您的位置:首页 > 综合百科 > 正文

琵琶行翻译及原文

发布时间:2026-03-30 12:16:50  编辑:  来源:

导读 【琵琶行翻译及原文】《琵琶行》是唐代著名诗人白居易的代表作之一,创作于元和十一年(公元816年)。全诗通过描写一位琵琶女的身世与演奏...

琵琶行翻译及原文】《琵琶行》是唐代著名诗人白居易的代表作之一,创作于元和十一年(公元816年)。全诗通过描写一位琵琶女的身世与演奏技艺,抒发了作者对人生无常、命运多舛的感慨,同时也表达了对琵琶女遭遇的深切同情。以下为《琵琶行》的原文及翻译,并以总结加表格的形式呈现。

一、

《琵琶行》以“同是天涯沦落人,相逢何必曾相识”为主线,通过描绘琵琶女的悲惨身世和高超技艺,引出诗人自身仕途失意、漂泊他乡的感伤情绪。诗中语言优美,情感真挚,结构严谨,是中国古典诗歌中的经典之作。

二、原文与翻译对照表

原文 翻译
浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。 在浔阳江边的夜晚送别客人,枫叶和芦花在秋风中瑟瑟作响。
忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发。 忽然听到江面上传来琵琶的声音,主人忘记了回去,客人也不再出发。
寻声暗问弹者谁?琵琶声停欲语迟。 跟着声音寻找弹琴的人是谁,琵琶声停了,想说话又迟疑。
移船相近邀相见,添酒回灯重开宴。 把船靠近邀请她相见,添上酒,重新点灯,再次开宴。
千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。 千呼万唤她才走出来,抱着琵琶半遮着脸。
转轴拨弦三两声,未成曲调先有情。 调整琴轴,拨动琴弦,几声之后还未形成曲调,却已充满情感。
弦弦掩抑声声思,似诉平生不得志。 每一声琴音都低沉压抑,仿佛在诉说一生的不得志。
低眉信手续续弹,说尽心中无限事。 低头专注地继续弹奏,道尽心中的无限心事。
轻拢慢捻抹复挑,初为《霓裳》后《六幺》。 轻轻地拢、慢慢地点、抹、挑,先是《霓裳羽衣曲》,接着是《六幺》。
大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语。 大弦发出嘈嘈的声音像急雨,小弦发出切切的声音像私语。
嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘。 嘈嘈切切交错弹奏,像大小珍珠落在玉盘上。
间关莺语花底滑,幽咽泉流冰下难。 间或像黄莺在花下婉转鸣叫,又像泉水在冰下艰难流淌。
冰泉冷涩弦凝绝,凝绝不通声暂歇。 冰冷的泉水使琴弦凝滞,凝滞不通,声音暂时停止。
曲终收拨当心画,四弦一声如裂帛。 曲子结束时,拨子在琴弦中央划过,四根弦同时发出一声如撕裂布帛的声音。
东船西舫悄无言,唯见江心秋月白。 东船西舫一片寂静,只看见江心秋月洁白无瑕。
感我此言良久立,却坐促弦弦转急。 听了我的话后久久站立,回到座位上,收紧琴弦,琴声更加急促。
商人重利轻别离,前月浮梁买茶去。 商人重利益而轻别离,上个月去了浮梁买茶叶。
去来江口守空船,绕船月明江水寒。 来回在江口守着空船,船旁月光明亮,江水寒冷。
夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干。 夜深时忽然梦见少年往事,梦中哭泣,泪水沾湿了红色的泪痕。
我闻琵琶已叹息,又闻此语重唧唧。 我听了琵琶声已经叹息,再听她的话更令人感慨不已。
同是天涯沦落人,相逢何必曾相识。 同是天涯沦落的人,相逢何必曾经相识。
我从去年辞帝京,谪居卧病浔阳城。 我从去年离开京城,贬官到浔阳城,卧病在床。
同是天涯沦落人,相逢何必曾相识。 同是天涯沦落的人,相逢何必曾经相识。

三、总结

《琵琶行》不仅是一首描写音乐的诗,更是一首表达人生感慨与命运无常的抒情诗。通过琵琶女的遭遇与诗人自身的经历相互映衬,表达了对社会现实的批判和对个人命运的深刻思考。其语言精炼,意境深远,具有极高的文学价值和艺术魅力。

如需进一步分析诗中人物心理、情感变化或写作手法,可继续提问。

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!
版权声明: 本站若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请作者持权属证明与本网联系,我们将及时更正、删除,谢谢您的支持与理解。转载文章是出于传递更多信息之目的。
版权所有: 阜新生活网 ·(2019-2026)