《伤仲永》原文与翻译
原文:
金溪民方仲永,世隶耕。仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。
余闻之也久。明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。令作诗,不能称前时之闻。又七年,还自扬州,复到舅家问焉。曰:“泯然众人矣。”
王子曰:仲永之通悟,受之天也。其受之天也,贤于材人远矣。卒之为众人,则其受于人者不至也。彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人;今夫不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶?
翻译:
金溪县有个叫方仲永的人,世代以耕田为业。仲永五岁时,还不曾见过书写工具,有一天忽然哭着要这些东西。父亲对此感到惊讶,就向邻居借来给他,仲永随即写了四句诗,并且署上了自己的名字。他的这首诗以赡养父母、团结宗族为主题,被全乡的读书人传阅。从此以后,只要有人指定事物让他作诗,他立刻就能完成,而且诗的内容和文采都值得欣赏。同乡的人对此感到惊奇,渐渐地请他父亲带他去拜访,有的人甚至用钱来求取他的诗。父亲认为这样有利可图,就每天带着仲永四处拜访乡里人,不让他学习。
我听说这件事很久了。明道年间,我随父亲回家,在舅舅家见到仲永,他已经十二三岁了。让他作诗,已无法达到之前传闻中的水平。又过了七年,我从扬州回来,再次到舅舅家询问仲永的情况。舅舅说:“他已经完全和普通人一样了。”
王安石评论说:仲永天生聪明,领悟力极强,远远超过一般有才能的人。最终却成为普通人,是因为没有接受后天的教育。他天赋如此出众,如果不接受教育,尚且沦为普通人;那些本来就缺乏天赋的人,又不接受后天的教育,岂不是连普通人都不如了吗?
这篇短文通过讲述方仲永从天才沦落为普通人的故事,强调了后天教育的重要性,警示人们不可忽视学习的力量。