您的位置:首页 > 综合精选 >正文

《世说新语》二则翻译

发布时间:2025-04-07 17:26:07  编辑:  来源:

导读《世说新语》是中国古代文学中的一部经典著作,它以短小精悍的篇幅记录了魏晋南北朝时期的名士言行和轶事。以下是两则《世说新语》中的故事...

《世说新语》是中国古代文学中的一部经典著作,它以短小精悍的篇幅记录了魏晋南北朝时期的名士言行和轶事。以下是两则《世说新语》中的故事及其翻译。

原文一:王戎识李

王戎七岁的时候,曾经与几个小朋友一起玩耍。他们经过一片李树林时,其他孩子都争先恐后地去摘李子吃,唯独王戎站在原地不动。有人问他为什么不去摘李子,他回答说:“树在路边而果实累累,这一定是苦李。”大家摘下来一尝,果然如此。人们都很佩服他的聪明。

翻译:

When Wang Rong was seven years old, he played with some other children by the roadside. As they passed through an orchard full of plum trees, all the children rushed to pick and eat the plums. However, Wang Rong stayed put. When asked why he didn't join in, he replied,"The tree is by the road and has so many fruits; these must be bitter plums."Upon tasting them, everyone found out that they indeed were bitter. People admired his intelligence.

原文二:谢安石问棋

谢安石小时候非常喜欢下围棋。有一次,他的叔叔问他:"你为何如此喜欢围棋?"谢安石回答道:"因为围棋变化无穷,能够锻炼人的思维能力。"叔叔听了很高兴,认为他将来必有大成。

翻译:

Xie Anshi loved playing Go when he was young. One day, his uncle asked him,"Why do you enjoy Go so much?"Xie Anshi replied,"Because Go has endless possibilities and can sharpen one's thinking abilities."His uncle was pleased and believed that he would achieve great things in the future.

这两则故事不仅展示了古代中国儿童的智慧,也反映了当时社会对个人才智的重视。通过这些简短的故事,《世说新语》向我们传达了许多关于人性、道德和社会交往的道理。

标签:
免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!
版权声明:本站若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请作者持权属证明与本网联系,我们将及时更正、删除,谢谢您的支持与理解。转载文章是出于传递更多信息之目的。
版权所有:阜新生活网 ·(2019-2025)